五一劳动节快乐
五一小长假,大家都去哪里happy啦!
是不是到处挤豆芽一样,人山人海?
那么“人山人海”的英语怎么说?
是“peoplemountainpeoplesea”吗?
当然不是
典型的Chinglish
??????
但是如果翻译成
alotofpeople,
toomanypeople
是不是又过于平淡普通了呢?
今天来跟大家分享几个其他表达:
ahuge/large/bigcrowdofpeople/vistors
一大群人
Hepushedhiswaythroughahugecrowdofpeople
他在一大群人中往前挤。
crowd也可以加上ed变成形容词crowded
还记得麦克学摇滚那首“TakeMetoYourHeart”里的一句歌词吗?
Lookingatthecrowdedstreet…
看着人潮拥挤的街…
aseaofpeople/faces
这应该是最接近“人海”的表达了
Thesquarewasaseaofpeople.
广场上人山人海。
aseaof是指大量的,一片……的海洋
既可以修饰可数名词,也可以修饰不可数名词
aseaoftroubles
aseaofinformation
aseaoffire
bepacked
pack我们都知道是打包、塞的意思,
变成形容词packed之后,意思是异常拥挤的,挤满人的。
Therestaurantwaspackedlikesardinesinatin.
餐馆里坐满了客人,像沙丁鱼罐头一样。
befloodedwithpeople
flood作名词是洪水潮水的意思,
befloodedwith是挤满,拥满的意思
Theofficeswasfloodedwithinterviewees.
办公室里挤满了来面试的人。
bestuffed
stuff作动词,是塞满装满的意思
感恩节做火鸡,会在里面填满很多馅料,用的就是这个词
所以有这样一个比喻“bestuffedtighterthanaturkey”,塞得比一只火鸡还要满,人有多么多,多拥挤,可想而知。
你还知道其他表达吗?
??欢迎留言分享!
推荐阅读
speakillofsomebody跟“生病”没关系!
“一个巴掌拍不响”英语怎么说?
大雨不是bigrain
如何用英语表达“不舒服/没精神”?
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇